Das kann bei Übersetzungen schieflaufen
Die Kollegin spricht Spanisch und kann mal eben einen Text für die Website übersetzen? Oder Sie geben den Textabschnitt einfach bei Google Translate ein? Beide Methoden sollten, wenn das Ergebnis stimmen soll, kritisch betrachtet werden. Dafür gibt es mehrere Gründe.

Transkreation - ein Mehrwert für Sprachdienstleistungen
Auf den ersten Blick ist es ein sperriges Wort, das aus den Begriffen Translation, also Übersetzung, und Kreation, Schöpfung von Neuem, gebildet wird. Was steckt dahinter und worin besteht der Mehrwert einer Transkreation?

En breve se publicarán los primeros artículos aquí.

Ganz ohne Worte
Verstehen bedeutet, die Welt mit den Augen des Gegenübers zu sehen. Dafür braucht es manchmal keine Sprachmittler, sondern Empathie.

Suchmaschinenoptimiertes Übersetzen
Dient die Übersetzung der Maschine oder der Leser*in? Sprachexpert*innen schaffen den Spagat zwischen beidem!

Websites professionell übersetzen
Übersetzungen von Profis machen sich bezahlt - aus vielen Gründen. Es scheint als ermögliche Englisch als globale Lingua franca, als Verkehrssprache, die Kommunikation über alle Grenzen hinweg - vor allem im Internet. Doch echtes Verstehen bedeutet mehr, als bloß Worte zu erfassen!

Sprache und Kultur sind untrennbar vereint
Sprache öffnet die Tür zu einer neuen Kultur, wenn man bereit ist, sich dafür zu öffnen und seine Komfortzone zu verlassen.

Ein argentinischer Autor über einen österreichischen Fußballer
Der argentinische Autor Camilo Francka stellte sein Buch über Matthias Sindelar vor und ich ermöglichte die Kommunikation mit seinem deutschsprachigen Publikum.

Übersetzung hoch im Kurs: Der Stein von Rosette
Ein ganz besonderer Museumsbesuch im British Museum!

Dolmetschen für 261 Fearless
Dolmetschen für Kunden aus der Demokratischen Republik Kongo bei der Trainer-Ausbildung des internationalen Laufclubs 261 Fearless